English | 简体中文 | 繁體中文

失控的自动翻译软件


一天,一个公司决定引进一款全新的自动翻译软件,以便在国际交流中更好地沟通。一名员工决定测试这个软件的准确性,于是他输入了一句简单的英文句子:“你好,今天天气真好!”然后让软件翻译成中文。

结果软件工作了一会儿,跳出来的翻译结果却让大家捧腹大笑:“你好,今天的天气真好!” 大家纷纷疑惑,这跟原句有什么区别呢?

通过调查,大家终于发现,原来软件翻译时自动把“今天”翻译成了“今天的”,而中文中的“天气”一般在前面不加代词。于是,该员工决定更改输入的英文句子:“你好,天气真好!”就开始了第二轮的翻译。

然而,这次软件的翻译结果却更加令人捧腹大笑:“你好,天气真的很好!”大家不禁惊叹这个软件的词汇量和语法掌握竟然如此厉害,连“真的很好”这样的表达都正确地识别出来了。

经过再一次的调查和讨论,大家意识到软件虽然在语法和词汇方面做得很好,但却无法理解句子的情境和文化背景。于是,他们决定写给开发团队,建议软件增加对语境的判断能力,以避免类似尴尬的翻译结果。

最后,被这个笑话影响的员工们纷纷联想到了一个标题:失控的自动翻译软件,引发了一场欢乐的讨论和改进。笑话也成为他们茶余饭后的谈资,让大家开怀大笑。
补充纠错
上一个笑话:铁丝网和刘能的对话
下一个笑话:记忆力训练